• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Passante

sur Friedrich Nietzsche. L'éternel retour de l'incompris... 1/2


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Passante Passante 2 novembre 2014 08:43

le fil est correct, mais il ne faudrait pas trop exagérer, voire romancer le plan des sentiments pour donner de l’épaisseur à la chronologie.

 
-Nietzsche est bien conscient de l’« échec » de son premier ouvrage, mais il apprend très vite et très bien à passer outre.
-sa « passion » pour wagner s’explique sans doute bien par cosima, mais surtout un amour de la musique qui précède, et passe aussi par d’autres de ses amis.
-son rapport à la guerre fut un choc, mais pas à ce point-là ; dès les premières batailles il entre dans le dégoût, et la maladie va le tirer de ce bourbier.
-il est certes un peu gêné de son peu d’auditeurs, mais sans illusions, et il sait que ses thèmes de travail son particuliers, puis il y a du monde à ses conférences parallèles couvrant tout le domaine grec.
-enfin résumer tout ce qu’il aura dit sur les grecs sur cette « simple » question de surface est presque injuste, d’autant plus que cette affaire de « tout surface » fera plus tard une définition de... la féminité.

question freud, il faut vite se détromper : 
si le viennois est nourri au biberon de schopenhauer, il ne peut ignorer, de par son entourage, sans parler des dates, que nietzsche n’en a pas laissé un bout reconnaissable ; il est tout simplement impossible, illogique, que freud n’ait pas lu au moins la généalogie et surtout aurore, qui est de la pure psychanalyse avant l’heure, sinon presque à l’heure...
au p’tit déj, la « tendre » lou andréa évoque devant sigmund la taille des « couilles de nietzsche », dit-elle ; 
le docteur alors rougit.
mais de quoi rougit-il ?..
c’est pas le sexe qui va monter le sang à la tête de l’auteur des trois essais... c’est plutôt son rapport intime, tenu secret, à cet auteur incontorunable, et le vaste pompage auquel il aura procédé de ces couilles-là précisément, avant de les retraduire dans la langue qui fera le Comte, c’est tout.

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès