Dépoussiérage moderne pour Enid Blyton et son Club des Cinq
Vaste chantier pour l’éditeur historique du Club des Cinq.
Et controversé qui plus est. Afin de faire redécouvrir la série à
succès d’Enid Blyton aux plus jeunes, Hodder a pris le parti de
dépoussiérer le lexique souvent daté parfois devenu xénophobe. (sic)
Non seulement les textes sont appauvris en vocabulaire et en expression d’une manière catastrophique mais les titres des volumes sont changés...
C’est un massacre à la moulinette du « politiquement correct » : voir ici
https://www.actualitte.com/societe/le-club-des-5-la-nouvelle-traduction-qui-laisse-sans-voix-28837.htm
Le club des 5 et les saltimbanques devient : Le club des 5 et le cirque du soleil (sic)
Le club des 5 et les gitans devient : Le club des 5 pris au piège (!)
Le club des 5 en roulotte devient : Le club des 5 et le château de Mauclerc (re-sic)