• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Anthrax

sur Quelle est la différence entre emploi et travail ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Anthrax 21 juin 2016 15:07

Quelques réflexions étymologiques en vrac, mais qui peuvent éclairer : 

En italien, chômeur se dit « disoccupato ». Je trouve que cette nuance très subtile en ce qu’elle élargit l’action. Si je suis président bénévole d’une assoce je ne travaille pas, mais je suis occupé. D’où l’idée de rétribuer des activités qui ne sont pas à proprement parler du travail salarié, mais sont néanmoins utiles à la communauté. Le débat est ouvert...
L’origine « tripalium » est contestée depuis longtemps par les plus grands linguistes. 
Il semble que le mot travail s’apparente plutôt à l’hispanique « trabajo », qui exprime dans sa première forme « une tension qui se dirige vers un but et qui rencontre une résistance. » Le préfixe latin « trans », raccourci en « tra », comme dans Tramontane, exprime l’idée de passage, et enfin on note que « travel » (voyage en anglais) tire son origine du mot français travail. On peut alors penser que le travail serait l’ensemble des actions qui nous font viser un but (scier une planche, enseigner, labourer...) nécessitant de surmonter des résistances (celles du bois, des élèves, de la terre). Au passage, si j’ose dire, on parlait du « travail » de la parturiente pour évoquer l’accouchement. 

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès