@rogal
salut exact pour saisis au lieu de saisir..
sinon je copy/paste un truc pas mal sur la formule, pour etre plus « complet »
la maxime « Carpe diem » est tirée d’un poème d’Horace dans son livre I des Odes ?
La formule latine complète est en effet « Carme diem quam minimum credula postero », que l’on traduira par « Cueille le jour présent sans te soucier du lendemain ».
Le poète latin, philosophe et épicurien, a écrit cette expression
dans le dernier vers d’un poème qu’il dédie à une jeune femme prénommée
Leuconoé. Le but de ce poème est de nous faire prendre conscience de la
fuite du temps. Pour cela, il tente de persuader Leuconoé désirant vivre
longtemps, que le plus important est le moment présent et que de ce
fait, elle doit pleinement en profiter et ne rien remettre au lendemain.
A travers ce poème, Horace évoque la sagesse, nous parle d’un futur
incertain, et conclut sur le fait de vivre le moment présent car il
constitue la seule liberté laissée à l’homme face à la fuite du temps.
Cette dernière ne pouvant pas être stoppée, il n’y a plus qu’à profiter
de l’instant présent et jouir de ce qui nous est donné.
L’expression Carpe diem est très vite devenue l’égérie de toute une
tradition littéraire. Cependant, son sens a souvent été déformé. On peut
notamment le souligner chez Ronsard, dans son Ode à Cassandre, mais également dans ses Sonnets pour Hélène,
où la maxime « Carpe diem » devient alors une invitation à aimer et à
profiter de sa jeunesse. Le sens diffère ainsi de celui d’Horace.
Aujourd’hui, on assimile « Carpe diem » à une incitation à jouir du
moment présent sans contrainte ni retenue. On traduira ainsi
l’expression par « profite de la vie » ou « profite du moment présent ».
si vis pacem para panem... 
salutations...