@blablablietblabla
After-hour est aujourd’hui un mot aussi français que bifteck et week-end, cela s’appelle un emprunt. Toutes les langues de culture sont truffées d’emprunts. Par exemple le turc, le persan et le hindi sont pleins de mots arabes, le japonais de mots chinois, le pilipino de mots espagnols, etc. Qu’on le veuille ou non, la civilisation qui donne le la depuis le début du vingtième siècle, c’est la civilisation américaine, qui en termes de modernité a encore - mais plus pour très longtemps - une longueur d’avance sur les autres. Il n’est donc pas étonnant que des civilisations à bout de souffle comme la civilisation française suivent le mouvement. Certains emprunts n’ont d’ailleurs souvent qu’une durée de vie limitée. Qui comprend encore les mots « dead heat », « keepsake », « cakewalk », etc. empruntés à l’anglais de la Belle Époque ? Quand la Chine dominera le monde, on peut prédire que les expressions chinoises vont affluer dans la langue française et qu’un plus grand nombre de Français sauront lire les hanzi.
La littérature de langue anglaise, c’est aussi Chaucer, Swift, Defoe, Milton, Poe, Melville, Brontë, Scott, Dickens, Stevenson, James, Conan Doyle, Wells, Woolf, Joyce, Faulkner, Chandler, Orwell etc. Excusez du peu...
Comme le dit quelqu’un dans cette discussion, les finnois ne se plaignent pas de la domination de l’anglais, ils se contentent d’entretenir et de cultiver leur langue sans se renier, ce qui ne serait déjà pas si mal en France.