L’étymologie et la philologie sont
deux études d’une haute importance pour celui qui veut connaitre l’Histoire.
il est
donc nécessaire de clarifier les choses en affirmer, dès à présent, que le latin
et le grec sont issues de la langue gauloise (celtique) et non l’inverse.
Prenons un exemple : la Rose
La langue gauloise s’est surpassée dans la création de la Rose, la Reine des
Fleurs.
La désinence « os », du gaulois, donne au nom le sens de la
« plus tendre affection ».
De « plant », enfant, le
gaulois fait « plant-os », « enfantelets », « chers
petits enfants ».
De là le latin « planta » et tous les mots de cette famille dans
toutes les langues.
Et de « ro », don, présent, cadeau, la désinence « os » fait « ro-os »,
« ros », le « présent aimé », « le don d’amour »,
« le don de la rose ».
Le hollandais reproduit les racines gauloises telles quelles :
« Roos ».
Le danois, l’allemand, l’anglais font « Rose ».
Le vieil allemand, « Rosa ».
L’islandais, le suédois, « Rôs ».
Le breton, « Roz », « Rose » ; « Roz-èn »,
« Rose-une », « une Rose », « ène Rose ».
Passons à cette déclinaison de « Rosa » en latin :
Que signifie le « rosa » latin si l’on prend le radical gaulois
« Ros », de « Ro-os » ?
La Rose ?
Non ! « Rosa » signifie « Rose-la », et aussi « Rose-une »,
« une Rose », premier signe de l’imprécision du latin.
« A » est l’article gaulois, dont les bretons ont fait
« an », « ar », « al », par euphonie, selon le
mot qui suit l’article.
Cet article « défini » est resté, en anglais, l’article « indéfini »,
« invariable », « a man », « a woman », « a
girl », « a boy », sans lequel il serait impossible de prononcer
une phrase d’anglais.
Plutôt se fier à Owen Pughe qu’à Littré en ce qui concerne l’étymologie. Et
plus encore à Monsieur Oscar Vignon.
La langue gauloise (celtique) est la véritable source des langues de l’Europe
et de l’Inde.
Cordialement.