• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Emile Mourey

sur Archéologie ? Y a un problème ! Ne faudrait-il pas commencer par mieux traduire les textes ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Emile Mourey Emile Mourey 13 mai 2018 12:21

Texte que je viens de publier sur la page « murus gallicus » de Wikipédia discussion.


Désolé, mais votre traduction est fausse, comme celle d’ailleurs, des traducteurs qui vous ont précédé. Le mot « directae » n’a jamais voulu dire « perpendiculaire » mais en ligne droite. Cette invention de « perpendiculaire » remonte à la traduction du professeur Constans qui a été probablement influencé par les archéologues de l’époque. De même, il faut vraiment ne rien connaître de l’esprit du latin que de traduire le mot « coagmentis » par « posées », « disposées » ou « encastrées ». Les pierres étaient « agglomérées entre elles » c’est-à-dire « cimentées » « liées entre elles par un mortier probablement de chaux.
D’ailleurs, je remarque que depuis que je m’élève contre cette »manipulation", que le site de M. Remacle a corrigé sa traduction. Voyez mes articles Agoravox, notamment celui d’aujourd’hui.

Emile Mourey.

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès