@rosemar
Quelques idées (une langue à pisser de rire).
[Aubette](Belgicisme) Abri édifié sur la voie publique : kiosque à journaux, abri pour usagers des transports en commun[Babelutte](Expression régionale de Wallonie et du Nord-Picardie - Babbelaars en Flandres et en Zélande) espèce de sucre d’orge envellopé de papier, composé d’un caramel dur (qui colle particulièrement aux dents croyez-moi !) réalisé à base de beurre ou de miel.
[Bawete](Expression de Wallonie) Trou, ouverture dans un mur, une porte ou un volet destiné à avoir une vue sur l’exrtérieur, mais plus généralement à espionner le voisinnage.
[Bières catholiques]Voir [ Trappiste ]
[Binamé](Expression affectueuse du pays de Liège) bien-aimé, mais assez intraduisible. signifie également : gentil, mignon, joli, tendre : il est si binamé !
[Brol]Amoncellement de bazar, de petites choses utiles ou inutiles, désordre.
[Bloque]Période où l’on prépare un examen. Familièrement : bûcher, potasser. Il bloque sa géographie.
[Chavée]Voir [ Tiges et chavées ]
[Chique](Expression du pays de Liège) Désigne toutes espèces de bonbons.
« Voilà cinq francs, va t’acheter des chiques, binamé gamin »[Cramique](Belgicisme) Pain au lait et au beurre, garni de raisins de Corinthe.
[Cramignon]Ancienne danse populaire du pays liégeois
« Li vèye ataque a fruzi, l’ matin.
L’ infér ad’hind, c’èst l’ eûre dè cråmignon.
L’ solo n’ s’a nin co lèvé, c’ n’èst rin,
I f’ront l’ fièsse ås lampions. »
(LI SABAT D’ SINTE MERE L’OTO de Guy Cabay)
Ci-dessous, traduction française :
« Le matin, la ville se met à trembler.
L’enfer descend, c’est l’heure du cramignon
Le soleil ne s’est pas encore levé, peu leur importe,
Ils feront la fête aux lampions. » (Guy Cabay). http://www.fugitif.net/pages/gloss.php