• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Séraphin Lampion

sur Le fada de l'Estaque...


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Clark Kent Séraphin Lampion 10 mars 2020 18:06

 

En occitan la signification « sot, niais » du mot « fada » a été contaminée par le verbe fadá «  ensorceler » et ses dérivés enfadá « enchanter », enfadat « féerique, merveilleux » qui proviennent en effet du mot latin fata « fée » à l’origine «  déesse de la destinée » qui est devenu  fado, fada en occitan, mais l’homonyme qui concerne cet article a une toute autre origine.

Fadá au sens de « simplet, niais » est un dérivé du latin fatuus + aceus adj. et subst. qui avait les deux sens : « sot, niais » mais aussi « fade, sans goût ».

Ce même mot a d’ailleurs donné en francien (la langue d’oil) le mot « fat » qui, avant de signifier « imbu de soi » à partir du 17ème siècle, avait auparavant le même sens qu’en langue d’oc : « sot, niais » et a donné aussi « fadaise », chose insignifiante.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès