• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de njama

sur Considérations musulmanes


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

njama njama 4 décembre 2023 12:01

@ Pascal L
« Nous savons que la Bible a été écrite par des hommes ... »
Pareillement pour les Évangiles dont la rédaction fut bien plus tardive que la recension de Uthman pour le Coran. Dans les deux cas, la tradition orale a été fixée dans l’écriture, mais dans un délai de mémoire moins long, un siècle au lieu de quatre. Si la chronologie des Sourates médinoises / mecquoises ou de certains Versets a posé de légitimes questions, elle ne fait pas mystère en Islam. L’ordre chronologique n’est pas partout nécessaire pour la compréhension, qu’il s’agisse des Évangiles ou du Coran.
Que dire des Évangiles ! et tous les écrits (dits) apocryphes laissés sur le bord de la route...
« Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, et n’aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton œil ? Ou comment peux-tu dire à ton frère : Laisse-moi ôter une paille de ton œil, toi qui as une poutre dans le tien ? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras comment ôter la paille de l’œil de ton frère. »

Matthieu 7/3-5

La Lettre de saint Jérôme * au pape Damas, ... travail de traduction, sans doute effectué de 382 à 405 soit bien après ce Concile de Nicée. Dans sa « lettre à Damase », Jérôme admet que les versions latines en circulation montrent de grandes et graves différences. Elles sont presque toutes déficientes et aucune ne pourrait être approuvée"

https://fr.wikipedia.org/wiki/Lettre_%C3%A0_Damase

Beatissimo papae Damaso Hieonymus

Novum opus facere me cogis ex veteri : ut post exemplaria Scripturarum toto orbe dispersa, quasi quidam arbiter sedeam : & quia inter se variant, quae sint illa quae quum Graeca consentiant veritate, decernam. [...]
http://www.earlychurchtexts.com/main/jerome/preface_to_four_gospels.shtml


la traduction en français :
Tu veux me faire transformer un vieil ouvrage en une œuvre nouvelle, quand tant d’exemplaires des Écritures sont dispersés dans le monde, je devrais en quelque sorte faire l’arbitre ; décider de ceux qui ont dévié et de ceux qui sont davantage d’accord avec la source grecque. Œuvre de piété sans doute, mais aussi périlleuse aventure......
lire la suite :
https://www.agoravox.fr/commentaire5411714

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès