• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Seth

sur « La beauté sauvera le monde » de Barbara Castin


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Seth 14 février 2024 12:42


« fureur » s’est imposé au lieu de « furie ».

Sans vouloir donner de leçon, fury signifie plutôt fureur. Furie se traduirait par « rage » (du moins aujourd’hui... smiley

Mais il y a ainsi des mots dont les sens tout en étant proches ne sont pas absolument équivalent (hors des faux amis). Et il a passé un peu de temps depuis Shakespeare. Idem pour « fret », pas évident à traduire dans le sens d’aujourd’hui et le « his hour » sans préposition.

Enfin, ça n’a pas d’importance, c’est histoire de dire smiley


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès