Au sujet d’Alésia
Le texte de César est précis, encore faut-il le traduire correctement.
Exprimant l’opinion courante, voici l’information qu’a diffusée le journal télévisé de TF1 le 1er août de cette année : « ...Alésia, l’endroit où Vercingétorix s’est rendu à César après lui avoir résisté pendant quarante jours. On sait assez peu de choses de cette défaite... » Vient ensuite un commentaire : « ...une localisation difficile car la description de César n’est pas très exhaustive... » On peut revoir l’émission en vidéo sur le site Internet de la chaîne.
Pour ma part, je dirais exactement le contraire.

Alésia est la bataille la plus longuement décrite par César dans ses Commentaires sur la Guerre des Gaules (dix-neuf pages dans l’édition des Belles-Lettres). Témoignage sans pareil, de toutes les batailles de l’Antiquité, c’est la seule qui ait été relatée avec autant de soin. Et j’ajoute que la description du lieu est suffisamment précise pour que n’importe quel légionnaire ayant participé au combat s’y soit retrouvé.

Il n’y a rien à reprocher au texte césarien. Bien qu’écrivant pour la postérité, César ne pouvait pas se douter un seul instant que les historiens allaient perdre la mémoire au point d’hésiter sur l’emplacement de cette immense bataille qui eut lieu, comme il le précise, au pays des Mandubiens. Inimaginable !

Après plus d’un siècle de tergiversations et avant que nos descendants ne perdent définitivement la connaissance de la langue latine, il est temps de reprendre le texte traduit par l’universitaire Constans en 1926, et d’essayer une meilleure traduction.
Après son
attaque de cavalerie contre la colonne des bagages de son adversaire, Vercingétorix
se replie ; César le poursuit. Le surlendemain, le descendant de Vénus dresse
ses camps devant Alésia. Comme c’est le soir et qu’il est trop tard pour lancer
une action de combat, en bon général qu’il est, il fait une reconnaissance de
terrain. Que voit-il sur la hauteur ? Réponse : des troupes gauloises en plein
tumulte et... une ville (urbs). Impossible d’échapper au texte ! Les Gaulois sont
sur le mont Auxois et sur ce mont Auxois, il y a une ville. Les vestiges de
cette ville ont bien été retrouvés mais, décision surprenante, les archéologues
les ont datés de l’époque gallo-romaine. Pour eux, aucune trace d’un village gaulois
antérieur.
Ensuite, César décrit la
position. Il écrit textuellement : « Quant
à l’oppidum proprement dit d’Alésia, il se trouvait en haut du versant (in
colle summo) à un endroit qui ressort tout à fait (admodum edito loco).
» Cette description est précise ; il
s’agit de la pointe Ouest du mont Auxois. Dans les années
Sur les deux côtés, des cours d’eau baignaient les racines de ce versant (L’Oze et l’Ozerain). En avant de l’oppidum s’étendait une plaine ...la plaine des Laumes, sur une longueur d’environ 3000 pas (jusqu’à lisière de bois de l’époque). Sur les autres côtés, l’oppidum était entouré à peu de distance de versants d’égale hauteur. Au pied du rempart, dans la partie qui regarde le soleil levant, les troupes gauloises recouvraient tout le versant (du mont Auxois). Ce rempart, ce ne peut être que la muraille de l’oppidum de Garenne et non le mur de pierres sèches qui ceinture le plateau. Vercingétorix, à son arrivée à Alésia, n’a pas installé ses troupes sur les pentes plus à l’Est du mont Pennevelle, comme on le prétend, mais sur le plateau même du mont Auxois, ce qui est conforme à la logique militaire.
Devant, ces troupes
gauloises avaient mené à bien un fossé et un mur de pierres sèches de
Remarquons
tout d’abord la précision du vocabulaire de César. Ce mur de pierres sèches
(maceria) n’a rien de comparable au rempart de l’oppidum de Garenne (murus),
lequel était construit en solides pierres cimentées au mortier de chaux. Quant
au fossé, les fouilles de Napoléon III l’ont bien mis à jour mais, tragique
erreur, on l’a identifié au fossé de
Pour protéger contre les
harcèlements gaulois ses légionnaires qui travaillent dans son chantier, aux
abords de ses grands camps, César fait creuser un fossé à
Arrivant à Alésia et
s’étant emparées d’un versant extérieur
(la montagne de Mussy), les troupes gauloises (de l’armée de secours)
prennent position à un peu moins de
Il y avait, du côté du Nord, (septentrionibus : littéralement, du côté des sept étoiles de la Petite Ourse) un versant - pour nous c’est une montagne, pour César c’est un versant (collis) - qui, en raison de son étendue, n’avait pu être englobé dans l’ouvrage. On n’avait pu faire autrement que d’établir les camps dans une position un peu défavorable sur un terrain légèrement en pente. Cette description ne peut s’appliquer qu’à la montagne de Bussy, et non aux pentes du mont Rhéa, que César qualifie un peu plus loin d’abruptes. Les 60 000 hommes d’élite qui ont contourné les retranchements romains pendant la nuit n’avaient pas la mission de prendre à revers le mont Rhéa mais la montagne de Bussy. J’ai expliqué dans mes ouvrages que seule cette montagne dont le sommet ressemble à un plateau permettait une attaque sur un large front.
Pendant ce temps-là, dans la plaine des Laumes, la cavalerie (gauloise de l’armée de secours) attaquait la ligne de retranchement extérieure tandis que le reste des troupes gauloises (de l’armée de secours) se déployait devant et autour des camps... romains de la plaine, et non devant les camps gaulois (de la montagne de Mussy), comme Constans l’a traduit, ce qui est un énorme contresens. Vercingétorix, de son côté, attaquait la ligne de retranchement intérieure dans la plaine des Laumes.
L’idée de manœuvre des Gaulois est conforme à la logique militaire. Les 60 000 hommes d’élite de Vercassivellaunos avaient la mission principale d’enlever le retranchement de la montagne de Bussy, tandis que la mission du reste de l’armée de secours était d’empêcher la cavalerie germaine de sortir de ses camps extérieurs "romains". La manœuvre a failli réussir. Ce n’est qu’en fin de journée que la cavalerie germaine a réussi à desserrer l’étau. Contournant les montagnes du Nord, prenant à revers les troupes de Vercassivellaunos, elle décida du sort de la bataille.
Vercingétorix a-t-il commis une erreur en attaquant dans la plaine des Laumes au lieu de diriger son attaque en direction de la montagne de Bussy ? C’est possible. N’ayant pu enfoncer le retranchement dans la plaine, César écrit que les assiégés montèrent à l’assaut en gravissant les lieux abrupts. Ces lieux abrupts, ce sont les pentes du mont Rhéa. Le bouleversement du terrain à cet endroit, le nombre relativement important d’armes qui y ont été retrouvées illustrent encore plus que le texte césarien la férocité de l’affrontement.
Il est possible que Vercingétorix ait mené, lui-même, ce combat. Il est possible qu’il ait quitté un peu trop tôt son observatoire, d’où il aurait pu comprendre l’enjeu de l’attaque de Vercassivellaunos sur le front de Bussy. Cet observatoire d’où Vercingétorix pouvait voir toute la bataille, César nous donne son nom : la citadelle d’Alésia. Xavier Garenne en a retrouvé les fondations à l’intérieur de son oppidum ovale, mais il n’a pas compris l’importance de sa découverte.
Voyant, depuis l’oppidum, le désastre (sur le front de Bussy), les assiégés ramenèrent leurs troupes tandis que dans la plaine des Laumes où combattait le reste de l’armée de secours, fit ex castris gallorum fuga. Voilà la phrase-clef des Commentaires ! En traduisant par : elle se fit hors de (leurs) camps la fuite des Gaulois, Constans a laissé entendre qu’après s’être déployée (devant ses camps), l’armée de secours se serait enfuie sans combattre. La bonne traduction est la suivante : elle se fit, la fuite des Gaulois, hors des camps... évidemment romains. Ceci signifie qu’ils les avaient investis après un très dur combat. L’ensemble du texte césarien va dans ce sens : dans la plaine des Laumes, les cris de guerre s’entendaient des deux côtés.
Bref, d’une armée si nombreuse, bien peu s’en retournèrent sans blessure.
J’ai expliqué dans mes ouvrages, et en détail, le déroulement de cette étonnante bataille, le mouvement des troupes, l’habileté de César, son art d’utiliser ses réserves locales et générales, la puissance de feu de ses lanceurs de javelots, le coup de poing et les charges furieuses de la cavalerie germaine... ainsi que l’incroyable courage des Gaulois.
La bataille d’Alésia fut, pour le monde antique, un événement considérable. Au Ier siècle après J.-C., elle était encore le symbole de la confrontation entre deux conceptions de la société toujours à construire ; d’une part, le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes, d’autre part, un monde centré sur Rome et en paix ; d’un côté, le génie de César, de l’autre, la grandeur et la dignité de Vercingétorix, premier homme politique européen à parler au nom de la Liberté. Voilà pourquoi Alésia s’inscrit en lettres de sang dans la mémoire de notre Histoire. Pour localiser d’une façon certaine le site et pour bien comprendre le déroulement de la bataille, il suffisait de traduire correctement le texte de César.
Il reste maintenant à convaincre les responsables du futur parc archéologique d’Alésia que ce n’est pas en minimisant l’importance de cette bataille qu’on attirera les touristes (cf. le commentaire du Journal de TF1 précité : une bataille parmi tant d’autres et L’archéologie face à l’imaginaire de M. Reddé : à l’échelle des historiens, un épisode totalement secondaire).
Documents joints à cet article





42 réactions à cet article
Ajouter une réaction
Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page
Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.
FAIRE UN DON