Avertissement
L’auteur applique dès le titre une méthode d’agit-prop décrite dans le livre d’Orwell « 1984 », qui consiste à faire disparaître un mot du dictionnaire pour que les gens perdent la construction mentale s’y rattachant.
Il parle, comme souvent maintenant le font les journalistes, d’émigré au lieu d’immigré. Les journalistes chargés d’éduquer les foules utilisent aussi le terme de migrant.
L’article, écrit en français, est publié en France. Par conséquent les africains qui viennent ici sont des immigrés et non pas des émigrés.
Le même article écrit en arabe et publié au Maroc aurait tout à fait raison de parler d’émigré et non pas d’immigré.
Je n’ai même pas lu la suite, la tournure de langage initiale donnant le ton du reste. Je n’aime pas qu’on essaye de nous faire prendre des vessies pour des lanternes. Si cela continue on va nous faire passer pour des immigrés dans notre propre pays.
Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page
Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.
Agoravox utilise les technologies du logiciel libre : SPIP, Apache, Ubuntu, PHP, MySQL, CKEditor.
Site hébergé par la Fondation Agoravox
A propos / Contact / Mentions légales / Cookies et données personnelles / Charte de modération