• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile

Signaler un abus

Zolko 15 janvier 08:33
Zolko

Le titre est surtout très mal traduit, car ça vient de « here be dragons » ou « hic sunt dracones » en Romain — qui veut signifier que l’on parle de territoires dangereux. Ca c’est pour les civilisations qui voyaient les dragons comme bêtes féroces et dangereuses.
 
Pour certaines autres cultures, les dragons sont des êtres puissants et sages, alors appeler Vladimir Putin un dragon est en fait un compliment, que la pièce n’a certainement pas eu l’intention de faire.



Palmarès