La langue Française en passe d’être marginalisée à l’international
Imaginez que le gouvernement Hollande commence à rédiger ses notes en Anglais, vous crieriez au scandale, et vous auriez raison ! Cependant au sein de l’UE (qui régit 70% du droit national), de moins en moins de documents sont traduits en Français.
Comment peut-on se laisser gouverner par une institution qui ne prend même pas la peine de traduire sa documentation dans la langue des différents pays qu’elle est censée administrer ?
Je suis tombé sur cet article très intéressant concernant la baisse faramineuse des documents émis par l’Union Européenne et n’étant disponible qu’en Anglais :"Tandis que les documents initialement rédigés en anglais passaient quant à eux de 45 à 80%." Des années 90 à nos jours.
C’est assez impressionnant de voir à quel point l’Union Européenne se détache peu à peu de ses citoyens les moins polyglottes et ne prend même plus la peine de traduire sa documentation. (Lien de l’article)
L’auteur de l’article essaye de trouver des raisons à cette baisse de la documentation disponible dans la langue de Molière, je pense qu’il ne faut pas aller chercher bien loin, c’est un renoncement des différents gouvernements et/ou parlementaires à exiger et à donner les moyens pour qu’une traduction systématique soit faite des documents en Français.
Un problème pointé du doigt depuis de nombreuses années :
Le problème n’est pas récent, je suis tombé sur un rapport du Sénat de 1997 pointant déjà les manquements de l’institution européenne en matière de traduction.
(Lien du rapport du sénat)
Anecdote assez intéressante, le projet d’accord qui devait être signé entre l’UE et le Mercosur (Union économique des pays d’Amérique latine) était à la base prévu uniquement en Anglais !!!! C’est seulement après une protestation des différents gouvernements que ce document fut traduit en espagnole ! (Ce qui était quand même le minimum)
On note dans le rapport du Sénat que « Cette situation regrettable a des conséquences non seulement politiques mais également économiques. Le poids croissant de l'anglais comme langue de travail de la Commission conduit à ce que la grande majorité des appels d'offres d'organismes européens soit rédigée en langue anglaise et appelle des réponses en anglais. »
Ce qui de fait, élimine beaucoup de petites PME qui n’ont pas les moyens ou les compétences pour répondre aux appels d’offres en Anglais !
Le Français plus utilisé hors de l'UE qu'en son sein :
On apprend également dans le rapport que l’organisation de l’Unité Africaine présentait en 1997 40% de documents en Français contre 25% actuellement, cela dit le français est plus souvent utilisée dans les institutions Africaines qu’en Europe ! Cette statistique est très intéressante, elle témoigne des liens que la France a avec les différents pays d’Afrique de part l’histoire commune, quand dans sa propre organisation supranationale la langue Française est marginalisée !!
Cependant cette baisse significative de l’utilisation du Français au sein de l’Union Africaine et également dans l’Union Européenne prouve à quel point le rayonnement international de notre pays est mis à mal !
Pour rappel la promotion de la francophonie ne vient pas de la France, mais des pays qui se sentaient plus proche d’elle que des autres nations :
« Après la Seconde Guerre mondiale, le mouvement prend une ampleur nouvelle, sous l'action notamment d'Africains et de Canadiens français. Achevant son processus de décolonisation, la France s'en tient à une attitude prudente et réservée, tandis que des dirigeants africains, dont les présidents Senghor, Diori et Bourguiba, proposent dès les années 1960 la constitution d'une communauté francophone. »
(Lien de la documentation Française )
Un abandon total de la part des politiques Francais :
Pour conclure, je reprendrais une des phrases de conclusion du rapport du sénat cité plus haut :
« Ainsi, seule une politique volontariste en faveur de la langue française et du plurilinguisme permettra d'inverser la tendance »
Sauf que la volonté politique manque et c’est même tout l’inverse qui est en train de se jouer dans un relatif silence assourdissant des médias, il s’agit de la proposition de loi FIORASO qui vise autorisé les établissements français d’enseignement supérieur à effectuer TOUS LEURS examens et TOUS LEURS enseignements ENTIÈREMENT, EXCLUSIVEMENT ET OBLIGATOIREMENT EN LANGUE ÉTRANGÈRE, donc essentiellement en anglais !
(Pour plus d’infos sur la loi FIORASO)
Comment pourrait-on obliger l’Union Européenne à donner l’accès ses documents au plus grand nombre, tout en excluant le Français des cursus supérieures, on marche sur la tête !
D’ailleurs j’invite mes lecteurs à signer la pétition qui compte désormais plus de 6 700 signataires concernant ce projet, à l’adresse suivante :
http://www.petitions24.net/contre_la_loi_esr_fioraso_parce_que_pour_la_langue_francaise
(Il faut bien penser à confirmer votre signature via l’email qui vous sera envoyé)
Un problème d'éloignement des citoyens avec les Institutions Européennes :
Une fois de plus je pointe un problème de fonctionnement de l’Union Européenne, en tant que Français je défends ma langue, mais je tire les même conclusions pour un citoyen Espagnole, Italien, Allemand qui ne maitrise pas la langue de Shakespeare, il sera de faite exclu du droit de regard sur les travaux de l’Institution Européenne…
"Nul n’est censé ignorer la loi », mais si le citoyen n’a pas les moyens de pouvoir, ni la lire, ni la comprendre, on ne pourra que constater une absence de sécurité juridique, et un certain déni de démocratie."
Et pour conclure je vous laisse avec ce texte sur La Francophonie de Léopold Sédar Senghor un poète, écrivain, homme politique sénégalais et premier président de la République du Sénégal (1960-1980), premier africain nommé à l’académie Française, texte paru dans la revue « ESPRIT » en 1962.
"Au moment que, par totalisation et socialisation, se construit la Civilisation de l'Universel, il est, d'un mot, question de nous servir de ce merveilleux outil, trouvé dans les décombres du Régime colonial. De cet outil qu'est la langue française.
La Francophonie, c'est cet Humanisme intégral, qui se tisse autour de la terre : cette symbiose des "énergies dormantes" de tous les continents, de toutes les races, qui se réveillent à leur chaleur complémentaire. "La France, me disait un délégué du F.L.N., c'est vous, c'est moi : c'est la Culture française". Renversons la proposition pour être complets : la Négritude, l'Arabisme, c'est aussi vous, Français de l'Hexagone. Nos valeurs font battre, maintenant, les livres que vous lisez, la langue que vous parlez : le français, Soleil qui brille hors de l'Hexagone".
14 réactions à cet article
Ajouter une réaction
Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page
Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.
FAIRE UN DON