• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de docdory

sur Tout ce qui est juste n'est pas « djeust » : un anglicisme envahissant !


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

docdory docdory 19 septembre 2007 16:16

@ c florian & Ronny

Loin de moi l’idée de prôner le conservatisme linguistique , d’ailleurs , j’emploie au moins deux néologismes dans mon article . Néanmoins , dans les emprunts à l’anglais , il y a à prendre et à laisser . Si je me suis penché plus particulièrement sur le cas de « djeust » , c’est qu’il nous permet , en plus , de contempler un cas d’apparition d’exceptions grammaticales très particulières concernant son utilisation , ce qui en fait un phénomène plus intéressant que la moyenne , et de se livrer à des observations sur les mécanismes de l’évolution linguistique du français .

Cela étant dit , il ne faudrait pas que la créativité linguistique du français se limite à l’utilisation d’emprunts anglo-saxons . Au début de son existence , « airbag » aurait très bien pu être traduit par « aérosac » . Evidemment , maintenant qu’airbag a pris comme sens figuré celui de « nichon » , il devient plus difficile de préconiser l’usage d’aérosac ...


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès