• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Krokodilo

sur La journée de la Francophonie n'a duré... qu'un jour


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Krokodilo Krokodilo 4 avril 2010 13:19

Il est donc vain et stupide de villipender l’usage de tel ou tel mot, et de vouloir à tout coup lui substituer un équivalent plus "ethniquement correct".

Cette affirmation n’est rationnelle qu’en apparence, car c’est une question de quantité : dans le processus naturel d’échanges des langues, c’est assez juste, mais à cause de l’anglicisation forcenée de l’UE, de l’anglais imposé à l’école, de sa présence massive dans la pub, certains médias, notre environnement est surchargé d’anglicismes, dont certains ne sont même pas de l’anglais authentique mais des déformations.
Une des conséquences, c’est que cela nous fait oublier notre propre langue : il m’arrive régulièrement de ne pas me souvenir du ou des termes français équivalents ! Faites l’essai en essayant de trouver les équivalents francophones de think-tank, coach (plusieurs termes plus précis en fait), best-of, hit (vu récemment à la FNAC en tête de gondole !), brainstorming, prime-time, intelligence économique, kids (là, c’est facile !), open space, entertaining, pickpocket, holdup, etc.
En outre, créer des équivalents permet de garder une certaine cohérence linguistique (courriel), au lieu d’absorber la phonétique totalement irrationnelle de l’anglais (mail prononcé meille-le) et d’utiliser « souris » et non « mouse » comme nos voisins italiens.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès