• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Georges Daras

sur Dans la nouvelle traduction de la Bible, Marie n'est plus une vierge


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Georges Daras 25 avril 2011 13:34

Bonjour !

Le titre est trompeur ! Quel est le scoop ici ? La plupart des traductions (même la catholique « Bible de Jérusalem ») traduisent És 7.14 par « jeune fille », non par « vierge », conformément à l’hébreu. L’évangéliste Matthieu qui cite ce passage dans son évangile (1.23) le fait sur la base de la traduction grecque des Septante, effectuée au IIIe s. av. J.-C., qui traduit l’hébreu ’almah par parthénos (vierge). On peut se demander pourquoi les juifs alexandrins de l’époque ont traduit de la sorte. Mais on peut facilement supposer qu’à l’époque « jeune fille » était pratiquement synonyme de « vierge ». 

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès