• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Thierry SALADIN

sur Macron, défense et illustration de la langue anglaise...


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Thierry SALADIN Thierry SALADIN 26 janvier 2017 11:41

@Croa

Je vous cite :
« Comme langue internationale il y a l’Espéranto. Mais les dominant lui préfèrent la langue dominante ce qui parait logique après tout. »
Comment ? Vous osez prononcer le mot espéranto ? Mais vous prenez des risques, mon cher.
J’en connais certains, que je compte pourtant au nombre des grandes signatures sur Agora Vox, qui, s’ils déboulent sur l’article de Rosemar, vont vous étriller.

Efektive vi tute pravas, kiel internacia lingvo, estas ja Esperanto. Sed la superuloj (la bankistoj) preferas trudi hegemonian lingvon (la angla) nur pro sia avantaĝo. Sed multe da homoj, prefere kleraj homoj, daŭre kontraŭas Esperanton, montrante al ĉiuj, ke ili estas ja nesciantoj.
Tiaj estas homoj.
Je ne sais pas si vous êtes espérantiste, donc par respect pour vous et aussi pour m’amuser j’ai demandé à Google de traduire mon texte qui, vous en conviendrez, est d’une haute valeur littéraire. N’est-ce pas ?

En effet, vous êtes tout à fait raison, en tant que langue internationale, il est américain. Mais les officiers (les banquiers) préfèrent imposer une langue hégémonique (anglais) pour son propre avantage. Mais beaucoup de gens, les gens plutôt instruits, continuent de s’opposer Esperanto, montrant à tout ce qu’ils sont ignorants
Ainsi sont les hommes.(sic)

Et pan, pour ceux qui s’imaginent encore qu’une machine est capable de remplacer un cerveau humain.
Alors qu’un élève après quelques dizaines d’heures de cours est capable, lui, de proposer la traduction suivante :

En effet, vous avez tout à fait raison, comme langue internationale, il y a l’espéranto. Mais les dominants (= les banquiers) préfèrent imposer une langue hégémonique (l’anglais) et ce uniquement pour leurs propres avantages. Mais beaucoup de gens, les gens plutôt instruits, continuent de s’opposer à l’espéranto, montrant ainsi à tous qu’ils sont de parfaits ignorants.
Ainsi sont les hommes.

Rappel : une traduction bien faite doit donner l’impression au lecteur que le texte a été écrit directement dans cette langue par l’auteur en personne.

Cordialement./Elkore.

Thierry Saladin

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès