• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Pascal L

sur Si Dieu existait vraiment, il n'aurait pas toléré pareille Église


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Pascal L 16 décembre 2020 00:59

@Alain Alain
Les textes anciens posent toujours des problèmes de traductions. Outre le fait que je ne retrouve pas votre première citation, le texte de 1 Cor 11, 1-10 pose un certains nombre de problèmes décrits ici.
Par ailleurs, Paul n’est pas Jésus. Son Evangile est celui de son compagnon Luc, mais pour le reste, Paul interprète l’Evangile comme le ferait un évêque aujourd’hui en essayant de placer le texte dans un contexte de lieu et d’une époque. Vous lisez ce texte de Paul comme s’il s’adressait à des hommes du 21ème siècle et c’est une erreur manifeste. 
La traduction des textes de la Bible, de l’Ancien ou du Nouveau Testament est loin de faire l’unanimité aujourd’hui. Il m’arrive de poser des questions à des spécialistes reconnus en Hébreu sur l’Ancien Testament et les réponses ne sont pas spécialement précise. Il reste des zones d’ombres avec des mots qui sont impossibles à traduire sauf à extrapoler de ce que nous savons de Dieu aujourd’hui et qui a été enseigné par Jésus. Mais peut-on proposer une traduction différente aujourd’hui alors que ces mots sont traduits de la même manière depuis des siècles ? Ne faisons-nous pas une erreur à mettre un sens différents alors que ces textes ont des milliers d’années et que nous ne connaissons plus le contexte ? Mais les traducteurs précédents n’ont-ils pas déjà mis un peu de leur culture dans la traduction ?


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès