En l’an 2000, connue sous le nom de la fille du voleur, participait à des scènes ouvertes notamment à la flèche d’or ; adhérant au mouvement des slameurs représenté alors et encore aujourd’hui par Pilot le Hot.
exact : il était réservé à l’élite, de tous pays, mais il était aussi utilisé oralement au quotidien d’où qu’il était en permanente évolution.
d’où que la suppression de cette langue de référence pour tous les scientifiques a appauvri le discours et multiplié les malentendus et prérogatives ou discours nationalistes sur l’utilité d’une langue commune universelle, certes, mais qui éviterait surtout les difficultés de traduction.
En ce qui me concerne, le français a livré un si dure bataille qu’il faut nécessairement l’apprécier à son mérite et au nombre de francophones dans le monde.
vous avez bien saisi la nuance : tout est dans la séquence d’apprentissage, et la manifestation physiologique des sonorités et le rythme soit fréquence des séquences voyelles/ consonnes. même dans l’apprentissage des chiffres.
c’est la musicalité des langues (le ressenti du bruit) qui est mis en avant et leur assimilation au travers de l’acuité sensorielle du sujet.
l’anglais est entièrement physiologique, d’où la richesse des sonorités en phonétique : richesse qui traduit bien la complexité de cette langue.
pour ce qui est du latin, Rémy de Gourmont a écrit que c’était l’espéranto à une certaine époque. (Le Latin Mystique) editions du Rocher.
Il est donc évident que sa suppression a aussi entraîné une évolution constante du langage, et la recherche d’une langue qui pourrait y suppléer.
Mais, le latin n’a pas été laissé de cöté en FRance ou ailleurs, excepté en Allemagne comme je l’ai précedemment souligné en commentant un livre de Schopenhauer.
et cela en fait se justifie dans le contexte nationaliste de l’époque, et suite au traité sur l’éducation d’un FICHTE, que Schopenhauer dénigre en beauté, car FICHTE a donné une génération d’Allemands extrémistes et orgueilleux sur le role que l’Allemagne avait à jouer dans la conquete du monde...d’où le ressenti d’une terrible humiliation suite à la 1ere guerre mondiale. Et le sursaut de rancoeur ou la haine qui en a découlé et qui a conduit à la 2nde guerre mondiale.
Bon, ai-je été assez explicite sur la manifestation physiologique de la douleur et des sons et les claquements de langues ?
je vous remercie de votre constance dans votre argumentation et pour vos multipes commentaires ici et là : je vous renvoie à un article sur le multilinguisme en europe sur ce site même. et sur le duel anglais /français.
avec pour référence : Understanding medias, et la déconstruction du sens approchée par les différents commentaires quels qu’ils soient.
simplement parce que le langage oral précède la grammaire.
vous apprécierez ainsi mieux vos lectures et...vos traductions.
regardez le simple mot : diphtongue. et considérez le dialogue comme un jeu de ping pong. (tongue en l’occurence en anglais signifie langue). Et quand la langue est de bois , on découvre assez vite la supercherie.
et aussi le problème de la diérèse. ou encore du e-muet.
si on me lance, sur ce sujet je serais intarissable et j’ai d’autres chats à fouetter !