Au delà de l’effet de mode il s’agit d’une paresse intélectuelle grave mais qui se répand. J’ai lu aujourd’hui la déclaration d’un patron bien français d’une boîte bien française assez importante : « Nous souhaitons adresser un marché plus large ... qui répond à notre business model ».
On n’adresse pas un marché, on le touche. Quand à business model on peut le traduire par « plan d’affaires » ou « modèle de négoce ».
Cette fâcheuse habitude est bien frano-française. Vous verrez beaucoup moins d’anglicisme en espagnol.