Oui vous avez peut être raison en fait, l’ anglais aurait bien une « prononciation qui respecte toutes les lettres », comme le montre très bien par exemple (parmi des milliers d’exemples) la prononciation de -OUGH :
though : /oʊ/ as in toe (other examples : dough)
tough : /ʌf/ as in cuff (other examples : rough, enough, and the name (but not the word) Hough)
cough : /ɒf/ as in off (other examples : trough, Gough (name, some pronunciations))
hiccough (a now uncommon variant of hiccup) : /ʌp/ as in up (unique)
plough : /aʊ/ as in cow (other examples : sough, drought, bough, doughty, and the names Slough and Doughty)
through : /uː/ as in blue
nought : /ɔː/ as in caught (other examples : ought, sought, thought, brought)
lough : /ɒx/ with a velar fricative like the ch in loch
borough : /ə/ (other examples : thorough, names ending in -borough)
hough : /ɒk/ (more commonly spelt « hock » now)
Si vous comprenez un peu l’anglais, je vous conseille vivement l’article de Wikipedia sur le sujet écrit par des anglophones, il est très instructif :
Mais si vous ramez à comprendre ce texte (et surtout à le lire à haute voix) la version française est disponible.
Cordialement, from London (LON-DEUN et non pas LON-DON)