Salut doc !
Bien observé. Ou « justly observed », si tu préfères...
J’ai relevé quant à moi depuis dix ans, une présence grandissante de la préposition de dans le langage parlé. De remplace ainsi à, voire même rien du tout. Exemple : « j’ai intérêt de faire ceci », au lieu de "j’ai intérêt à faire ceci (ou cela, d’ailleurs). Peut-être une influence de l’allemand (zu), mais c’est maintenant devenu une langue morte en France...
Autre bizarrerie : le verbe parler est devenu peu à peu transitif, et remplace souvent le verbe dire : « ce que je lui ai parlé ».
Dans cinquante ans, comme ce que je te parlais, ça sera djeust pour comprendre de ce qu’ils disent dans la rue...