J’aimerais recopier ici un commentaire que j’ai posté, avec un mois de retard, sur un précédent article de Krokodilo. Il était plus à sa place là-bas mais je n’y recevrai manifestement pas de réponse...
Il y a quand même un vrai problème à côté duquel tout le monde passe quand on parle de l’influence néfaste de l’anglais sur les langues, etc etc... C’est qu’elle n’a rien de néfaste. Elle est d’une part normale, et d’autre part enrichissante.
Auparavant, on modifiait les mots avant de les faire rentrer dans la langue. C’est pour ça qu’on dit paquebot et non packboat. Ou bourgmestre et pas Burgmeister. Mais le procédé est exactement le même. Si vous rejetez les blue jeans et autres e-mails, vous vous devez de rejeter de même tous ceux qui les ont précédés. Et leur nom est légion, car ils sont nombreux.
Une étude simple du vocabulaire nous montre qu’une langue n’est pas mise en danger par ses contacts avec une autre ; c’est même le contraire. Plus elle s’isole, moins elle devient intéressante à parler, plus elle tend à disparaître.