• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


Big Mac 15 octobre 2009 17:26

Trop fort après avoir donné les sens possibles du mot Jayb :
 * Fente supérieure du vêtement
 * poche quelconque de quelconque vêtement
 * poche, dans le sens large
 * sinus (médecine)
 * réservoir (géologie)
 * fronton de résistance (militaire)
 * sinus (mathématique)
 * gousset (architecture, menuiserie, charpente)
Dont aucun ne veut dire poitrine, Paradisial déduit qu’il faut traduire ce mot par poitrine !?!

Procédons de même pour traduire la phrase anglaise : "muslims are assholes", le mot asshole en anglais pouvant prendre ces sens :
 * aberrant
 * ballot
 * benêt
 * couillon
 * crétin
 * emmanché
 * imbécile
 * trou du cul
Nous traduirons donc la phrase par : « les musulmans sont intelligents. »


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès