• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile

Les commentaires de Blastm



  • Blastm 6 mai 2010 20:39

     les exemples que vous me citez (lectures d’ouvrage pointus dans un domaine particulier, votre ami en thèse... me confirme dans l’idée que le latin est bien une langue de spécialiste qui pourrais très bien disparaitre sans victimes collatérales des programmes de collège et lycées, et convenir au seul enseignement prodigué aux personnes suivant des études supérieures en lettres.)
    Comprenez bien que moi même je suis plutôt de filière scientifique, et si l’étude de langages de programmation avancés (ou désuets) peut attirer ma curiosité, je n’irais pas défendre l’intérêt d’un tel enseignement a des élèves qui suivent encore un enseignement général et qui ont encore a définir leur orientation.

    de plus, les chinois seront heureux d’apprendre que pour vous, l’étude de leur langue vivante ne forme pas plus, humainement parlant, que l’étude de langues mortes...
    alors que sont apprentissage n’est pas sans challenge intellectuel, et qu’elle est potentiellement beaucoup plus utile pour le futur de l’étudiant, que ce soit au travail, en vacances, ou pour faire ses courses dans le 13éme.



  • Blastm 6 mai 2010 10:18

    on est parfaitement d’accord, l’augmentation du nombre de langue n’est pas vraiment justifiable...
    des langues de spécialiste (voire mortes) n’ayant aucune place dans un cursus général, car n’ayant aucun intérêt pratique ou professionel pour 99% devraient disparaître de l’enseignement avant la fac... (la je pense au grec ancien, latin, espéranto et autre klingon)
    pour laisser la place a des langues nettement plus stratégique pour l’avenir de la France et des français (anglais, espagnol, allemand, chinois, etc..)
    quand on vois déjà le handicap professionnel que peut constituer le fait de s’être vu imposer l’allemand première langue au lieu de l’anglais, ne parlons pas du boulet que représenterais l’espéranto...



  • Blastm 30 décembre 2009 19:14

    L’espéranto c’est un peut comme une tortue des galapagos quoi..
    c’est moche, on est pas nombreux a faire grand cas de son existence, mais ca vit vieux...
    doucement, sans faire grand chose et d’une vie sans intérêt... mais qui dure lonnnngtemps.



  • Blastm 30 décembre 2009 08:46

    L’espéranto est donc devenue une attraction folklorique qu’on ressors pour les fêtes de villages et les animations de quartier ;
    selon le principe que rien n’est assez ridicule pour attirer le touriste et lui faire croire qu’il est sur un site unique ;
    et que des journalistes en mal de chiens écrasés sans intérêt son trop heureux d’utiliser pour remplir leur feuilles de choux ; au même titre que les costumes de bigoudens poussiéreux ou la fête de la saucisse de fourmoilénoyaux...

    y a matière a se réjouir ?



  • Blastm 17 décembre 2009 14:08

    bof, autant s’apitoyer sur les petits enfants auxquels on a imposé l’Allemand en LV1 ; ils galèrent beaucoup plus que ceux à qui on a imposé l’anglais.



  • Blastm 17 décembre 2009 14:05

    C’est le bon côté qu’on peut trouver a l’idée d’avoir fait une journée de l’espéranto..
    Ca nous dispense d’y penser les 364 autres jours de l’année.

    c’est comme la journée internationale de la francophonie, de la brutalité policière, du suicide, du parler pirate ou de la serviette (véridique)
    ca donne bonne conscience envers les cause perdues ou inutiles.



  • Blastm 8 décembre 2009 08:21

    mais puisqu’on te dit que l’espéranto pourrais parfaitement faire l’affaire ; et qu’il suffis de la lecture des 10 premières page de « Zamenhof for dummies » pour égaler le pouvoir de communication que procure 10 ans d’anglais intensif.
    les esprits chagrins dont le disque et rayer et qu’il ne faut pas écouter objectent bien que bosser sur une langue que personne ne parle n’as aucun intérêt, mais ou ne va pas se loger la mauvaise foi...



  • Blastm 18 novembre 2009 09:30

    j’ajouterais en plus, en tant qu’étranger a l’affaire qui n’as que modestement pris le temps nécessaire a la lecture de ces quelques paragraphes ;
    que je trouve un peut malhonnête d’attaquer cet article qui n’est après tout qu’un brûlot envers wikipédia ; en disant qu’agoravox lui est supérieur car vous offrant une tribune.

    Donc ni une ni deux, je vais sur le fameux article sur l’encyclopédie participative, et découvre non sans surprise que
    1/ vous connaissiez l’existence de l’onglet ’discutions" qui permet justement d’apporter ses commentaires a l’article
    2/vous y aviez participé
    3/avec les remarques que vous citez.
    dediou ! N’était-ce donc pas la une tribune au moins aussi intéréssante, et qui plus est largement plus persistance pour qui s’intéresse a ce genre de fouille qu’un obscur article sur ’vox, qui disparaitra dans la méandres de la base de donnée d’ici quelques heures ?

    pour rester dans le ton et faire un peut de provoc’, ce qui est visiblement le sujet,
    je vous demanderais bien, du haut de toute ma naïveté, ce que vous trouvez a redire au fait que Wikipédia préfère faire confiance en dernier lieu et dans ce domaine a des professeurs d’université spécialisés, diplômés et reconnus ;
    plutôt qu’as des militaires a la retraite, peut-être atteints de troubles obsessionnels pour ce qu’ils en savent, et dont le statut d’amateur ne peut malheureusement pas être éclipsé par un âge avancé (qualité qui n’as que peut d’intérêt dans l’affaire qui nous intéresse vu qu’il ne l’est de toute façon pas suffisamment pour apporter un témoignage de premières main sur l’état du cadastre à l’époque de nos honorable ancêtres) ?



  • Blastm 2 octobre 2009 23:48

    pas bien compris : on se bats pour que l’espéranto puise s’imposer, ou pour la protection des langues nationales finalement ? :o
    non parce que si on se disperse, autant voter utile et mettre un bulletin pour le parti pirate plutôt que pour des hurluberlus qui veulent tout et son contraire :o



  • Blastm 25 mars 2009 13:35

    Avec comme référence et modèle le figaro, en effet on comprends mieux cette habitude des titres qui a eux seuls attirent la polémique a la limite de la multirécidive ; et les obscessions monomaniaques pour certains sujets... smiley



  • Blastm 24 mars 2009 13:00

    ou l’UE ne l’a pas encore traduit :o
    quand on parles pas la langue, on est a la merci des traducteurs ou du bon vouloir des distributeurs, classique.
    et encore, vivement l’anglais, le rapport aurait été en danois, t’etait pas près de le pondre ton article :D



  • Blastm 24 mars 2009 09:14

    Et vous avez qu’a voir comment ils sont considérés a l’etranger, ou comment se comportent la plupart des ressortissants anglo-saxons avec ceux qui n’ont pas une maîtrise très correcte de leur langue, ca vous donnera une idée des résultats de cette politique..

    Le fait que eux soient globalement renfermé sur eux même et assez peut ouverts aux langues étrangères n’est pas un exemple a appliquer chez nous ; humainement parlant nous n’avons rien à y gagner...



  • Blastm 24 mars 2009 09:07

    « Que faire des gens comme moi qui préfèrent apprécier les dialogues en français, plutôt qu’en rater les finesses en anglais, japonais, allemand ou égyptien ? A moins que votre obligation de VO ne s’applique qu’à l’anglais ? »

    Le fait que vous appréciez les doublages en français, grand bien vous fasse, les goûts et les couleurs comme on dit...
    Mais personnellement, ça a plutôt tendance a m’arracher les oreilles.. la plupart des doublages étant fait à la va-vite par des gens pressés d’aller cachetonner sur une pub pour les yaourts ensuite...

    Mais alors prétendre que vous ratez les finesses du texte en le regardant en vo, c’est quand même très fort, on avait jamais osé la faire, celle la ; alors venant de quelqu’un qui semble intéressé par la linguistique...
    En plus de perdre le jeux d’acteur orignal, le doublage a au moins les mêmes contraintes que le sous titre : il faut adapter le texte en durée et en contenu dans le temps imparti par la langue originale, tout en gardant le lipsync un minimum correct, et cela ne va pas sans concessions.
    On perds forcément des précisions propres a la langue d’origine (les honorifiques sont systématiquement perdu quand on traduit un film asiatique, par exemple ; et je ne parles même pas des jeux de mots ou des accents des personnages, dont la disparition peut dénaturer un personnage ou le ton d’une scène ; ou des films contenant plusieurs langues)

    Bref, pour moi le doublage est quand même un gros manque de respect pour l’oeuvre originale ; justifiée souvent par une espèce de flemme impardonnable chez quiconque à un niveau de lecture correct...

    Notez quand même que ça ne fait pas de moi un défenseur de l’anglais décérébré, je regarde tous mes films et séries en VO, quelque soit la provenance (pourtant, ma maîtrise du suédois, du coréen ou du polonais n’est pas au top niveau)
    Et je suis le premier a pester quand on commercialise chez nous un jeux japonais ou la vo n’est pas présente, a la faveur d’un doublage en anglais parfois catastrophique -mais souvent meilleurs que le même doublage en français quand il est présent-



  • Blastm 24 mars 2009 08:39

    J’ai quand même un argument imparable en faveur de l’appentissage de l’anglais, qui ne manquera pas de vous faire sourire, je suppose.
    Sans avoir la maitrise de cette langue, il est assez compliqué de comprendre l’intégralité de votre article, mr krokodilo :D



  • Blastm 9 janvier 2009 14:40

    c’est icare qui est allé se faire brûler les neurones trop près du soleil, pas hermès.. changez de pseudo.



  • Blastm 9 janvier 2009 11:55

    l’anglais Imposé aux enfants, surement, mais surement parceque ca s’impose aux parents comme un atout dans l’éducation de leurs enfants...
    Heureusement, l’humain peut apprendre plusieurs langue, son cerveau en est encore capable.
    Est-ce anerie de commencer par celles qu’on a le plus de chance d’utiliser au quotidien ?



  • Blastm 9 janvier 2009 10:43

    Pourquoi estime tu que l’idée d’apprendre l’arabe aux enfants en jeune age devrait nous choquer ?
    Ca ou autre chose, si elle etait aussi répendue que l’anglais ou l’espagnol...



  • Blastm 9 janvier 2009 08:47

    Soyons clair : si l’arabe, le chinois ou le Jeru des îles adaman était reconu de fait comme la langue du commerce international, quasi-vital dans le monde du travail moderne et accesoirement utile dans la plupart des pays ou l’on va se balader en short et en chemise hawaïenne, ca serais pas plus con de les faire apprendre assez tôt a nos enfants ; Histoire qu’ils ne soient pas aussi mauvais communiquants que le francais moyen d’aujourd’hui.

    Non seulement cet article est d’un assez mauvais goût (que cherchez vous a faire ? rameuter tous les arabophobes ?)
    Mais en plus on ne vois pas en quoi ce qu’il est censé dénoncer est si problématique que ca. Mieux vaux maîtriser sa langue maternelle et apprendre tôt, pour la maitriser au mieux, une langue utile comme l’anglais ou l’espagnol qu’un machin parlé par trois pelés et deux comme, disons, l’esperanto, faut être sérieux deux minutes. smiley



  • Blastm 30 septembre 2008 08:53

    Ben ouais, c’est pourtant simple comme solution :
    pour lutter contre la diversitée linguistique, inventons de nouveaux idiomes de toute pièces ! :D



  • Blastm 21 mai 2008 08:40

    L’ésperanto a il un avenir en chine ? Permettez moi d’en douter... et encore moins de le souhaiter.J’ai voyagé dans pas mal de pays d’asie ; certes pas en tant qu’universitaire ni pour assister a des colloques sur la linguistique ; mais mon constat personnel est le suivant : la chine est sûrement l’un des pays ou les habitants on la moins bonne compréhension d’une langue étrangère, y compris la plus courante d’entre elles.

    Une fois sorti des grandes villes ; il est déjà difficile de communiquer avec des petits commerçants, et prendre un taxi relève parfois du sport quand on n’a pas l’adresse ou l’on veux se rendre écrite en chinois (écrivez en caractères occidentaux ou contentez vous de prononcer le nom ; il ne vous restera plus qu’a brûler un cierge pour arriver a destination)

    Alors ok, l’espérantiste nous dira que tant qu’a commencer quelque part, autant s’attaquer de suite par cette merveilleuse utopie universaliste qu’est l’esperanto. Problème, un chinois qui baragouinera l’esperanto ; ça n’aidera que quelques linguistes allumés ; mais très peu le touriste ça n’aideras pas au commerce avec les voisins asiatiques qui eux on dors et déjà adopté l’anglais (et dire que les thaïs par exemple sont sous domination culturelle anglophone parce qu’ils pratiquent le double affichage thaï/anglais sur pratiquement tous leurs panneaux et transports publics ; je crois que ce serait se mettre le doigt dans l’oeil..)

    Le chinois est me semble il aussi pragmatique que n’importe qui ; celui qui aura eu la malchance de se faire apprendre l’esperanto plutôt qu’une langue vivante, dans sa vie quotidienne, au lieu d’utiliser cet idiome qui n’a que peut de chance de "marcher", en restera a sa langue maternelle. Qui est le chinois, la langue maternelle du plus grand nombre de personnes au monde. et ce sera a nous de nous adapter.

    Et parait il, le chinois est plus difficile a maîtriser pour nous autres que l’anglais... et on est peu nombreux a en avoir ne serait-ce que des notions.