• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Gerard Lucon

sur L'empire du milieu


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Gérard Luçon Gerard Lucon 27 janvier 2010 16:08

Deux petites choses
-le mot « guo », que la langue chinoise utilise pour designer bon nombre de pays, par exemple Republique française, Royaume d’Angleterre, République d’Allemagne, garde comme traduction pour la Chine le mot « empire ».... pourquoi ? La Chine actuelle n’est pas un Empire, pour les uns c’est une République populaire, pour d’autres une dictature, mais l’appeler Empire est, à minima, une ânerie. Le mot « guo » est un générique, il signifie « pays » puisqu’il s’applique autant à des républiques qu’à des royaumes. C’est je pense assez simple à comprendre.
-le mot milieu, en français, est connoté. Un exemple, si nous parlons du milieu marseillais, tu penses à la Canebière ? Au Prado ? Ou à la pègre ?
Ce mot, « zhong » en chinois a plusieurs sens dès lors qu’on y adjoint d’autres idéogrammes, « partie centrale » se dit « zhong bu » ; « neutre » ou « rester neutre » se dit « zhong li », quand au mot « milieu » il se dit « zhong jian », l’idéogramme « jian » 间 étant composé de la place « Men » 门 dans laquelle est inséré un second idéogramme « ri » 日 qui signifie le jour. Et le tout signifie rester dans une place centrale, neutre.
Ce qui me rappelle encore une petite chose, quand on parle de la Place « Tien An Men » , en chinois 天 安 门, on commet une répétition puisque Men signifie déja place. Disons-on la place Trafalgar Square ?


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès