En fait, le malentendu vient du fait
que l’ancien testament a été traduit en grec, puis en latin et qu’à
chaque fois des erreurs de traduction ont perverti le texte.
Là où les bibles latines font
apparaître "Tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui
est à toi est à moi.", la version originale dit en hébreu
: "Tout ce qui est à moi est à moi, et tout ce qui est à toi
est à moi aussi."