Dans l’Union Européenne,de nombreuses personnes n’ont pas l’obligation professionnelle de pratiquer une langue étrangère.
Si vous désirez travailler dans un autre pays de l’Union vous devrez parler la langue locale. Pour connaitre la production culturelle des pays voisins les traductions littéraires peuvent suffirent à la curiosité courante des non spécialistes.
Quelles motivations assez puissantes pourraient amener ces personnes, prenant sur leur temps libre, à s’engager dans l’apprentissage ,même rudimentaire,d’une langue étrangère, pratiquée souvent dans les hôtels , seulement, lors de séjours touristiques.
Lalingvo internacia est un outil de communication dont l’assimilation a été simplifiée et qui demande relativement moins de temps et d’efforts de mémorisation. Elle est de plus une introduction à l’apprentissage des langues.
extrait de : SOCIÉTÉ DES NATIONS L’ESPÉRANTO comme langue auxiliaire internationale Rapport du Secrétariat général adopté par la troisième Assemblée de la Société des Nations
« considérer qu’il est « la langue » en général, c’est-à-dire une généralisation de la grammaire et du vocabulaire. »
Ceux qui trouvent qu’il n’est pas parfait devraient le comparer à « leur langue parfaite ».
Son adoption au sein de l’Union Européenne donnerait la parole à tous les citoyens,à ceux qui n’ont pas besoin d’une langue étrangère pour travailler. Les touristes hors U.E ,pendant leur séjour, seraient également soulagés de l’apprentissage d’une des langues de l’Union. Nous ne sommes pas tous de « Supers Hommes » ,nous ne faisons bien que ce qui nous motive suffisamment.
Markoff,la richesse de la langue française a un terme pour qualifier de tels individus. Ils sont pédants. Dans ma région nous employons l’expression imagée « Tête plate ». un chapeau aussi haut ,cela peut tromper à première vue.
L’anglais pour tous de grès ou de force ! Ils sont fous ces romains !
Beaucoup de personnes au quotidien ou professionnellement n’ont pas l’obligation de parler une langue étrangère, dont l’apprentissage demanderait du temps et une forte motivation.
Par contre ,depuis qu’il y a l’Union européenne et une volonté de faire des citoyens européens ,un outils de communication accessible à tous sans devoir y investir trop de temps et d’énergie serait souhaitable.Se déplacer dans la communauté et pouvoir discuter avec d’autre personnes qui n’ont pas l’obligation professionnelle de pratiquer une langue étrangère et qui, grâce à cet outils ,relativement plus facile à maîtriser, pourraient verbalement connaitre d’autres citoyens européens et parler des choses ordinaires de la vie ,est suffisant .Pourquoi devoir se forcer à apprendre une langue que l’on ne pratiquera qu’occasionnellement .C’est comme si on nous demandait de planter un clou avec un marteau pilon.C’est disproportionné pour la pratique qu’on en aura.Apprendre une langue pour ne l’utiliser qu’en période de congés, les guides touristiques suffisent.Pour la littérature il y a des traductions.
Zamenhof est actuel et réaliste .Il avait tenu compte des capacités et des motivations des personnes ordinaires, il a créer un outil de communication relativement plus aisé à maîtriser que les langues ,qui sont pleines de bizarreries en tous genres (http://www.anglaisfacile.com/beginners/introapi2.php) Pas de jaloux chaque langue a les siennes.
Apprendre une langue pour un usage professionnelle est une forte motivation ,mais pour une pratique ponctuelle ,ordinaire,le plus simple pour le citoyen européen, est « la linguo internacia ». Cela n’exclue pas d’apprendre une langue pour des motivations autres que financières.
La véritable utopie est de nous imposer la langue des autres.